Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih

traduki u medijima

Leka dhe Qëndro përfaqësojnë Shqipërinë në Lajpcig

.

260Arian Leka dhe Gëzim Qëndro janë dy autorët shqiptarë që do të prezantojnë tendën e letrave shqipe në Panairin e Librit, i cili do të mbahet nga data 12-15 mars në Lajpcig. Leka do të marrë pjesë në debatin me temë “Mbi damarët mesdhetarë dhe venat ballkanike”.

gazeta-shqip.com

Shqipëria merr pjesë në Panairin e Librit, Lajpcig 2015

.

258Panairi i Lajpcigut për vitin 2015 do të zhvillohet në datat 12-15 mars, me pjesëmarrjen e autorëve, përkthyesve, rrjeteve letrare, botuesve dhe kritikës letrare. Ministria e Kulturës mbështet financiarisht Shoqatën e Botuesve Shqiptarë, që përfaqëson stendën e letrave shqipe në këtë panair dhe autorët e zgjedhur nga kjo shoqatë: Arian Leka dhe Gëzim Qendro. Edhe këtë vit, panairi i librit do të jetë një festë për librat dhe njerëzit e librit. Prej shekujsh, Lajpcigu nuk mund të ndahet nga termi letërsi. Lexuesit do të zbulojnë letërsinë dhe letrarët në takime personale. Këtë e mundëson festa më e madhe e leximit, panairi i librit në Lajpcig.

shekulli.com

Shqipëria në Lajpcig me Qendron e Lekën. Panairi i Librit në 12-15 mars

.

256Pjesëmarrja e Shqipërisë mundësohet financiarisht nga Ministria e Kulturës, e cila ka mbështetur Shoqatën e Botuesve Shqiptarë, që përfaqëson stendën e letrave shqipe në këtë panair dhe autorët e zgjedhur.

panorama.com.al

Белградскиот книжевен критичар Теофил Панчиќ во Скопје

.

264Во рамките на резиденцијалната програма за книжевници под мотото „Апсолутно модерен“, во организација на издавачката куќа Готен, а под покровителство на Европската мрежа за книжевност и книги Традуки во Скопје престојува Теофил Панчиќ, култен колумнист и критичар на белградскиот неделник Време и коментатор на радиото Слободна Европа.

info.mk

Ionuţ Vulpescu: Programul Traduki va oferi acces scriitorilor români la o uriaşă piaţă de carte europeană

.

272Ministrul Culturii, Ionuţ Vulpescu, a declarat că programul Traduki, reţeaua europeană dedicată literaturii şi cărţilor, va oferi acces scriitorilor români la o uriaşă piaţă de carte din Europa şi, "în acelaşi timp, va aduce în limba română opere contemporane din spaţiul balcanic şi german".

mediafax.ro

ROMÂNIA, membră a programului european de traduceri Traduki

.

271Ionuț Vulpescu a spus că în ședința de miercuri, Guvernul a aprobat memorandumul prezentat de Ministerul Culturii, prin care am anunțat că, începând de anul acesta, România este membră a programului european de traduceri Traduki.

dcnews.ro/

Guvernul a aprobat un memorandum pentru aderarea Ministerului Culturii din Romania la reteaua Traduki

.

273Ministerul Culturii din Romania va deveni membru al retelei Traduki, statut ce va contribui la promovarea culturii scrise romanesti in spatiul de limba germana, dar si in cel balcanic. Guvernul a aprobat un Memorandum privind acordarea sprijinului necesar aderarii Ministerului Culturii la Traduki, reteua europeana dedicata literaturii si cartilor, se arata intr-un comunicat al Guvernului.

hotnews.ro

Ministerul Culturii din România, membru al rețelei Traduki

.

269Ministerul Culturii din România va deveni membru al rețelei Traduki, statut ce va contribui la promovarea culturii scrise românești în spațiul de limbă germană, dar și în cel balcanic. Guvernul a aprobat un Memorandum privind acordarea sprijinului necesar aderării Ministerului Culturii la Traduki, rețeua europeană dedicată literaturii și cărților.

gov.ro

Pop ekspres plus - 26.01.2015. intervju Marko Pogačar

.

250U rubrici "Pusto ostrvo" gost bira pet pesama koje bi poneo na pusto ostrvo. Pričamo o tim pesmama i o životu i aktivnostima gosta. U novom ciklusu rubrike, Jelena Mijatović i Nikola Glavinić na pusto ostrvo su poslali prvo pisca iz Splita Marka Pogačara.

RTV Vojvodina, radio show Pop ekspres

Oko Balkana

.

249Gost emisije je pesnik, kritičar poezije i rok-muzike i rezidencijalni svetski putnik, Marko Pogačar.

rts.rs