Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih
Ispis

Fëmijët e natyrës

Lleshanaku, Luljeta.

lleshanaku_kinder Luljeta Lleshanaku kreće u potragu za svojim djetinjstvom i sjećanjima na vrijeme kada je albanski komunizam dosegao vrhunac. Sjeća se vremena tajnih molitvi jer je prakticiranje vjere bilo zabranjeno, vremena potajnog čitanja knjiga, jer je veći dio europske literature zabranila cenzura. Ovdje  - u brdskim selima, među stablima kestena i s neizvjesnom budućnosti, gdje "svojom usamljenošću proljeće ubija usamljenost" – nitko si ne dodijava i nema ni žrtava ni počinitelja, nego, u najboljem slučaju,  postoji neka sila s kojom se čovjek mora nositi i živjeti.

Fëmijët e natyrës [Djeca prirode] je kao dvojezična zbirka poezije s naslovom Kinder der Natur objavljena u pjesničkoj  biblioteci tradukita poezio kod nakladnika Edition Korrespondenzen iz Beča. Zbirku je (izvadak iz zbirke) na njemački prevela Andrea Grill.

Početak pjesničke biblioteke tradukita poezio

28_tradukitaU suradnji s bečkim izdavačem Edition Korrespondenzen TRADUKI je 2010. započeo  biblioteku poezije tradukita poezio, u kojoj su predstavljeni značajni pjesnici iz Jugoistočne Europe koji su prvi put prevedeni na njemački. Sve zbirke poezije iz te biblioteke dvojezično su izdane, prvorazredno prevedene i pomno uređene.