Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih

prevoditelji/ce

Kostić, Aleksandra

kostic_aleksandra

Aleksandra Kostić  rođena je 1968. u Zagrebu (Hrvatska). Studirala je filozofiju na Filozofskom fakultetu u Beogradu. Od 1996. radi kao slobodna prevoditeljica filozofskih i sličnih tekstova s njemačkog i engleskog jezika. Više je godina radila za Treći program radija Beograd i nakon toga za različite nevladine organizacije (Nova srpska politička misao, Peščanik, Zaklada Friedrich Ebert, Beogradski Krug). Aleksandra Kostić objavljuje filmske kritike i članica je međunarodnog udruženja filmskih kritičara FIPRESCI. Između ostalih, prevela je Petera Sloterdijka (Im selben Boot/U istom čamcu, Sphären I/Sfere I), Jürgena Habermasa (Nachmetaphysisches Denken / Postmetafizičko mišljenje), Thomasa Manna (Von Deutscher Republik / O nemačkoj republici) Maxa Webera (Politische Schriften / Politički spisi), Hannah Arendt (Human Condition / Conditio humana), Carla Gustava Junga (Das Rote Buch / Crvena knjiga) i Axela Honnetha (Kampf um Anerkennung / Borba za priznanje).