Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih

prevoditelji/ce

Ispis

Peti-Stantić, Anita

peti_stanic_anitaAnita Peti-Stantić, rođena je 1966. u Virovitici (Hrvatska), studirala je jugoslavistiku i klasičnu filologiju u Zagrebu. Nakon postdiplomskog studija na Sveučilištu Yale i bečkom Sveučilištu doktorirala je s temom komparativne sintakse zamjenica. Inicirala je ediciju „Krijesnica“ za djecu i mlade, a od 2006. uređuje biblioteku za djecu i mlade „Electa“ kod izdavača Algoritam. Osim toga, na Filozofskom fakultetu u Zagrebu na Katedri za slovenski jezik vodi kolegij prevođenja. Anita Peti-Stantić objavila je više znanstvenih monografija na hrvatskom i njemačkom i autorica je opsežnog slovensko-hrvatskog i hrvatsko-slovenskog rječnika Veliki suvremeni slovensko-hrvatski i hrvatsko-slovenski rječnik. Tro godine živjela je u SAD-u, gdje u Centru za kognitivne studije na Sveučilištu Tufts surađivala s profesorom Rayom Jackendoffom. Prevodi književna i znanstvenopopularna djela s engleskog i slovenskog. Među njezinim objavljenim prijevodima su i oni književnih djela Ferija Lainščeka, Gorana Vojnovića, Vlade Žabota, Andreja Skubica, Janje Vidmar, Maje Gal Štromar i Tadeja Goloba.