Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih

Proljetna sjednica književne mreže TRADUKI u Vaduzu

.

693 vaduzOd 14. do 16. svibnja u Liechtensteinu su se sastali predstavnici 11 zemalja na polugodišnjoj sjednici TRADUKIJA da bi razgovarali o potporama za nove prijevode i projekte. Radne sjednice održavaju se svakih pola godine u jednoj od zemalja članica – ovaj put je na red došao Vaduz, koji je prisutne oduševio svojom pitoresknom kulisom planinskih vrhova prekrivenih snijegom.

Među uzvanicima bili su Njegova Presvijetlost nasljedni princ od Liechtensteina, visoko rangirani zaposlenici ministarstva vanjskih poslova i ministarstva kulture te predstavnici Zaklade S. Fischer, Goethe-Instituta, Sajma knjiga u Leipzigu i Pro Helvetie.

U uvodnom govoru Aurelia Frick osvrnula se na dragocjen rad, koji TRADUKI provodi za međusobno razumijevanje između europskih zemalja: "Književnost stvara mostove  između zemalja i naroda. Tako TRADUKI nije samo omaž književnosti, nego i omaž ljudskom bitku", naglasio je liechtensteinski ministar kulture.

Otkada je osnovana književna mreža TRADUKI, uz njezinu je potporu prevedeno oko  1000 knjiga s jezika jugoistočne Europe na njemački i obrnuto. U Vaduzu je donijeta odluka o potporama za 49 novih prijevoda knjiga i za 9 novih književnih projekata.

traduki partners 2014 d