Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih

TRADUKI na Sajmu knjiga u Leipzigu 2019.

.

leipziger buchmesse 2019Ovogodišnji sajam knjiga u Leipzigu počeo je 21. ožujka s posebnom viješću: Eva Ruth Wemme za svoj je prijevod Verlorener Morgen [Izgubljeno jutro] Gabriele Adameşteanu dobila  Prevodilačku nagradu Sajma knjiga u Leipzigu. Čestitamo  na uspjehu!

TRADUKIJEVA pozornica na Sajmu knjiga u Leipzigu i 2019. godine bila je središnje mjesto na koje su došli svi oni koji su željeli saznati nešto novo o književnosti jugoistočne Europe. Na 20 književnih događanja u sklopu programskog naslova „Found in Translation“ 71 sudionik čitao je, raspravljao, moderirao, prevodio i predstavio brojne nove književne prijevode.

Posebno zanimljivi događaji, osim tradicionalne Balkanske noći, koja se u sklopu leipziškog Sajma knjiga održala u subotu, ove su godine bili: čitanje Marka Dinića i Bore Ćosića, književna večer „I šuteći čuju tko smo“, predstavljanje sjajnih romana „Belladonna“ i  „Izgubljeno jutro“ dviju velikih dama europske književnosti“,  autorica Daše Drndić i Gabriele Adameşteanu, „300 godina Liechtensteina“, dva razgovora u Caféu Europa, između ostaloga i o novom imenu „Sjeverna Makedonija“, i prvi puta, predstavljanje dvaju stripova.

Od srca zahvaljujemo brojim partnericama i partnerima koji su zajedno s nama osmislili i omogućili program „Found in Translation“.

bwd  Set 1/2  fwd
© Tobias Bohm

bwd  Set 1/2  fwd
© Radmila Radovanovic

traduki partners 2014 d