Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih

Međunarodna prevoditeljska radionica u Cetateu (Rumunjska)

.

cetate_workshop
Sudionici radionice
Od 26. do 28. rujna u Cetateu (na jugu Rumunjske) održana je prevodilačka radionica. Radionica je organizirana za prevoditelje s njemačkog jezika na rumunjski i na druge jezike zemalja jugoistočne Europe. Osam prevoditeljica i prevoditelja (Andrei Anastasescu, Gheorghe Nicolaescu, Ana Popa i Alexandru Şahighian iz Rumunjske, Jonila Godole iz Albanije, Fedia Filkova iz Bugarske, Iva Fidanceva iz Makedonije i Jan Krasni iz Srbije) radili su na pjesmama i proznim tekstovima mladih njemačkih liričara Daniele Danz, koja je na radionici sudjelovala kao gost. Diskusije je vodio Thorsten Ahrend, lektor tekstova Daniele Danz iz nakladničke kuće Wallstein. Njemački prevoditelj i prisjednik „Kruga prijatelja za međunarodno poticanje književnih i znanstvenih prijevoda ", Holger Fock, održao je predavanje o položaju književnih prevoditelja u Europi. U radionici su sudjelovali i Ioana Gruenwald iz Informacijskog centra za knjige (BIZ) u Bukureštu, Aylin Rieger iz zaklade S. Fischer (TRADUKI) i Laura Seifert Iz Književnog kolokvija Berlin. Radionicu su organizirali TRADUKI i BIZ iz Bukurešta u suradnji s Goethe-Institutom u Bukureštu.

traduki partners 2014 d