Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih
Ispis

Voi, cuvinte. 101 poeme antume și postume

Bachmann, Ingeborg.

566 bachmann voiUkupno 101 pjesma Ingeborg Bachmann odabrane iz ranih pjesničkih zbirku i ostavštine. Prijevod tih pjesama novost je za rumunjsko čitateljstvo i popunjava razinu u rumunjskoj recepciji Ingerbog Bachmann nakon objavljivanja romana Malina u prijevodu Ramone Trufin (2007.). Rane pjesme – pretežno iz zbirki Die gestundete Zeit [Oročeno vrijeme] i Anrufung des großen Bären [Dozivanje velikog Medvjeda] – ne trebaju daljnjih obrazloženja. Pozitivne kritike i mnoge književne nagrade govore za sebe. Postumne, uglavnom nedovršene pjesme, anticipiraju ili produbljuju tematiku i motive iz proze Ingeborg Bachmann i upotpunjuju sliku jednog od najvažnijih lirskih glasova 20. stoljeća.

Odabrane pjesme Voi, cuvinte. 101 poeme antume și postume [Vi riječi. 101 ranih pjesama i pjesama iz ostavštine] Ingeborg Bachmann objavio je izdavač Humanitas iz Bukarešta. Pjesme su odabrale i na rumunjski prevele (probni ulomak) Ana Mureșanu i Ramona Trufin.

Početak pjesničke biblioteke tradukita poezio

28_tradukitaU suradnji s bečkim izdavačem Edition Korrespondenzen TRADUKI je 2010. započeo  biblioteku poezije tradukita poezio, u kojoj su predstavljeni značajni pjesnici iz Jugoistočne Europe koji su prvi put prevedeni na njemački. Sve zbirke poezije iz te biblioteke dvojezično su izdane, prvorazredno prevedene i pomno uređene.