Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih
Ispis

U oluji ruža: Izbor iz poezije

Bachmann, Ingeborg.

387 bachmann u olujiNaslov ove zbirke pjesama odabranih iz opusa Ingeborg Bachmann zapravo je naslov jedne pjesme iz zbirke objavljene 1953., koja je I. Bachmann donijela slavu jedne od najznačajnijih pjesnikinja njemačkog govornog područja. „Tanka je to zbirka pjesama, ‚Die gestundete Zeit‘(Oročeno vrijeme), ali njezino ime postaje poznato i onima kojima lirika nije nasušna potreba. Nakon Gottfrieda Benna na njemačkom govornom području nije bilo takvog lirskog talenta u kojem bi se u toj mjeri utjelovili osnovni preduvjeti pjesničke egzistencije kao što su se utjelovili u Ingeborg Bachmann“ (Günter Blöcker, Frankfurter Allgemeine Zeitung).

Zbirka poezije U oluji ruža: Izbor iz poezije Ingeborg Bachmann u hrvatskom prijevodu (probni ulomak) Trude Stamać objavljen kod izdavača Meandar Media iz Zagreba.

Početak pjesničke biblioteke tradukita poezio

28_tradukitaU suradnji s bečkim izdavačem Edition Korrespondenzen TRADUKI je 2010. započeo  biblioteku poezije tradukita poezio, u kojoj su predstavljeni značajni pjesnici iz Jugoistočne Europe koji su prvi put prevedeni na njemački. Sve zbirke poezije iz te biblioteke dvojezično su izdane, prvorazredno prevedene i pomno uređene.