Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih

Schamanin

Vukićević, Danica.

343 vukicevic schamaninLirski tekstovi Danice Vukićević ne opisuju stvarnost onakvom kakva ona jest, iako ponekad hiperrealistične slike kao pod povećalom opisuju ružnoću vanjskoga svijeta. Točka s koje su mogući takvi uvidi je stvarnost i to onakva kakva bi mogla biti, onakva kakvu priželjkujemo u polusnu, u dječjem maštanju, koje nas potiče da čitamo dobru književnost. Danica Vukićević precizno oslikava raspršenost svijeta koji je okružuje. Pjesnikinja hvata bljeskove lijepoga u svakodnevici, ponekad i krhka i nepouzdana sjećanja na lakoću postojanja.

Dvojezična zbirka pripovijedaka Schamanin [Šamanica] Danice Vukićević (probni ulomak) objavljena je kod izdavača Drava iz Klagenfurta. Urednik zbirke je Dragoslav Dedović, a pjesme je sa srpskog na njemački preveo Matthias Jacob.

Početak pjesničke biblioteke tradukita poezio

28_tradukitaU suradnji s bečkim izdavačem Edition Korrespondenzen TRADUKI je 2010. započeo  biblioteku poezije tradukita poezio, u kojoj su predstavljeni značajni pjesnici iz Jugoistočne Europe koji su prvi put prevedeni na njemački. Sve zbirke poezije iz te biblioteke dvojezično su izdane, prvorazredno prevedene i pomno uređene.