Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih
Ispis

Schamanin

Vukićević, Danica.

343 vukicevic schamaninLirski tekstovi Danice Vukićević ne opisuju stvarnost onakvom kakva ona jest, iako ponekad hiperrealistične slike kao pod povećalom opisuju ružnoću vanjskoga svijeta. Točka s koje su mogući takvi uvidi je stvarnost i to onakva kakva bi mogla biti, onakva kakvu priželjkujemo u polusnu, u dječjem maštanju, koje nas potiče da čitamo dobru književnost. Danica Vukićević precizno oslikava raspršenost svijeta koji je okružuje. Pjesnikinja hvata bljeskove lijepoga u svakodnevici, ponekad i krhka i nepouzdana sjećanja na lakoću postojanja.

Dvojezična zbirka pripovijedaka Schamanin [Šamanica] Danice Vukićević (probni ulomak) objavljena je kod izdavača Drava iz Klagenfurta. Urednik zbirke je Dragoslav Dedović, a pjesme je sa srpskog na njemački preveo Matthias Jacob.

Početak pjesničke biblioteke tradukita poezio

28_tradukitaU suradnji s bečkim izdavačem Edition Korrespondenzen TRADUKI je 2010. započeo  biblioteku poezije tradukita poezio, u kojoj su predstavljeni značajni pjesnici iz Jugoistočne Europe koji su prvi put prevedeni na njemački. Sve zbirke poezije iz te biblioteke dvojezično su izdane, prvorazredno prevedene i pomno uređene.