Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih
Ispis

Hydra des Zorns / Hidra e mllefit

Beqiri, Shaip.

316 beqiri hydraPrva pjesnička zbirka Shaipa Beqiria objavljena je 1976. Njegova poezija od samog se početka distancira od okamenjenosti i šutnji sklone kratkoće i krutosti njegovih prethodnika. Njegova poezija – unatoč svoj ekonomičnosti izražajnih sredstava – govori u najčešće sumornim slikama i slobodnim metaforama, zbog čega mu je službena književna kritika u njegovoj zemlji predbacivala „nadrealizam“. Shaip Beqiri nije se ograničavao na kolektivne nacionalne teme (Kosovo i sudbinu albanskog naroda),  nego ponajviše piše o osobnim i univerzalnim temama te osjećajima. Do danas je zadržao samosvojnost svog poetskog izraza. Ovaj je pjesnik klasik albanske književne moderne.  Pjesnička zbirka Hydra des Zorns / Hidra e mllefit [Hidra ljutnje] sadrži i pjesme koje su nastale nakon njegove emigracije u Švicarsku te tekstove koje je napisao još u Kosovu.

Dvojezična pjesnička zbirka Hydra des Zorns / Hidra e mllefit [Hidra ljutnje] Shaipa Beqiria objavljena je kod nakladnika Limmat Verlag iz Züricha. Njemačke prijevode (probni ulomak) potpisuje Hans-Joachim Lanksch.

Početak pjesničke biblioteke tradukita poezio

28_tradukitaU suradnji s bečkim izdavačem Edition Korrespondenzen TRADUKI je 2010. započeo  biblioteku poezije tradukita poezio, u kojoj su predstavljeni značajni pjesnici iz Jugoistočne Europe koji su prvi put prevedeni na njemački. Sve zbirke poezije iz te biblioteke dvojezično su izdane, prvorazredno prevedene i pomno uređene.