Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih

Bijeli klaun

Miloš, Damir.

218 milos klovnBijeli klaun često nazivaju hrvatskim „Malim princom“. Dječak iz ovog romana ne razlikuje boje, što mu je veliki problem. U šumi susreće starca s kojim ne raspravlja samo o pitanju boja nego i o pitanjima koja općenito imaju veze s opažanjem i životom. Dječak zaključuje da nije veseo šareni klaun kakvim ga žele vidjeti njegovi roditelji, nego da je tužan bijeli klaun koji ljude želi potaknuti na čuđenje i razmišljanje. Filozofski je to dječji roman koji se bavi univerzalnim temama ne referirajući se na konkretno vrijeme i mjesto.

Roman za mlade Bijeli klaun Damira Miloša u makedonskom prijevodu (probni ulomak) Kaline Bunevske Isakovskae s naslovom Белиот кловн objavljen je kod izdavača Blesok iz Skopja.