Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih

Berlinsko okno

Ilić, Saša.

186 ilic okno

Taj roman Ilić je napisao na stipendijskom boravku u sklopu Berlinskog književnog kolokvija (LCB). U knjizi je riječ o potrazi za čovjekom koji je nestao u ratnim previranjima na tlu Jugoslavije i tako je simbol svih nestalih u ratu započetom 1990. U svojoj potrazi protagonisti se uglavnom voze berlinskom podzemnom željeznicom, pri čemu im pogled neprestano zapinje za takozvani „berlinski prozorčić“, vijesti na ekranu u vagonima podzemne željeznice. Riječ „okno“ u naslovu romana može značiti prozor, ali i „rudarsko okno“, no u svakom slučaju asocira na duboko okno u koje čovjek u potrazi za informacijama o nestalima doslovce mora prodrijeti, a koje se, naposljetku, može interpretirati i kao ljudsko sjećanje. Berlinsko okno je, dakle, roman o Berlinu, ali istodobno i roman o kulturi sjećanja.

Roman Berlinsko okno Saše Ilića u makedonskom prijevodu (probni ulomak) Vladimira Jankovskog s naslovom Берлинско окно objavljen je kod Izdavača Goten iz Skopja.

Intervju o knjizi: Novinki
Recenzija: Online-Magazin Plastelin