Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih

prevoditelji/ce

Ispis

Spuhn, Herta

spuhn hertaHerta Spuhn rođena je 1933. u Černovitzu (tadašnjoj Rumunjskoj, od 1944. živi u Ukrajini), a potom1946. odlazi u Rumunjsku. Studirala je rumunjski na Sveučilištu u Bukureštu. Nakon toga je dugo godina bila urednica i glavna lektorica za njemačku književnost izdavačke kuće Albatros. Živi u Bukureštu i članica je prevoditeljske sekcije Društva rumunjskih pisaca. Uredila je i redigirala rumunjsko-njemačku zbirku pjesama značajnih rumunjskih autora i prevela je, između ostalih, djelo Gustava Renéa Hockea (Manierismus in der Literatur (naslov hrvatskog prijevoda: Manirizam u književnosti)), Sigmunda Freuda (Psychopathologie des Alltagslebens (naslov srpskog prijevoda: Psihopatologija svakodnevnog života))) te romane Bernharda Schlinka (Liebesfluchten [Ljubavni bjegovi]; Selbs Mord [Samo Ubojstvo]; Die Heimkehr (naslov hrvatskog prijevoda: Povratak kući)) i Martina Sutera (Ein perfekter Freund [Savršeni prijatelj]; Small World).