Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih
Ispis

Sarajevska rasprava o Europi

.

524b sarajevoSudionici iz 14 europskih zemalja 26. travnja u Sarajevu su raspravljali o temi „Europa u zamci identiteta? Ponovno oživljavanje nacionalnih sužavanja i ideje Europe“. Javna rasprava održala se u sklopu niza događanja s imenom „Rasprava o Europi“, koje od 2012. na različitim mjestima organiziraju Zaklada S. Fischer, Kulturna zaklada Allianz i Njemačka akademija za jezik i poeziju. Partner događanja su Goethe-Institut Bosne i Hercegovine i TRADUKI, a u financijskoj potpori sudjeluje i Ministarstvo vanjskih poslova Savezne Republike Njemačke.

Ispis

Natječaj za nove stipendije za rezidencijalni boravak u Novom Mestu

.

527 novo mestoIzdavač Goga u suradnji s TRADUKIJEM raspisao je tri nove stipendije za rezidencijalne boravke u 2017. u slovenskom Novom Mestu, a koje se od mjeseca rujna realiziraju u suradnji sa Slovenskom agencijom za knjigu (JAK-om) i drugim tamošnjim institucijama. Na natječaj se mogu javiti spisatelji/ce i prevoditelji/ce iz Albanije, Bosne i Hercegovine, Bugarske, Hrvatske, Makedonije, Crne Gore, Rumunjske i Srbije. Natječaj traje do 30. svibnja 2017.

Ispis

Proljeće sjećanja: Tri autora/autorice iz jugoistočne Europe u gostima u Berlinu

.

525 fruehling21. ožujka, večer prije početka leipziškog Sajma knjige, na TRADUKI-jev poziv i poziv Ministarstva vanjskih poslova u Kući književnosti u Berlinu čitalo je tri spisatelja iz jugoistočne Europe. Kako se i u teškim vremenima može voljeti i živjeti, i zašto bez sjećanja nema budućnosti? Na ta pitanja gosti su odgovarali svojim pričama. Gabriela Adamesteanu ispripovijedala je jednu suvremenu priču o emancipaciji u Rumunjskoj 1950-ih godina, Drago Jančar podsjetio je na noć u Sloveniji, kratko nakon novogodišnje noći 1944., kada je skupina Titovih partizana otela mladu ženu, a beogradski spisatelj Dragan Velikić publiku je poveo na put u zemlju i vrijeme ljudima kojih više nema.

traduki partners 2014 d