Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih
Ispis

Dijana Matković gost KROKODILA u Beogradu

.

475 dijana zrenjaninSpisateljica, novinarka i prevoditeljica Dijana Matković provela je srpanj 2016. na spisateljskom rezidencijalnom boravku u Kući za pisce Udruge KROKODIL u Beogradu – kao druga slovenska sudionica programa. Ondje je prije svega radila na prijevodu romana Glava puna radosti Ognjena Spahića, ali je vrijeme iskoristila i da upozna spisateljice/spisatelje i pjesnike/ pjesnikinje iz Beograd, Pančeva, Novog Sada i drugih srpskih gradova.

Ispis

Prije nego stigne jesen – Disku(r)sija s Patricom Marinom i Katjom Grcić

.

474 patric marinoLjeto se već bližilo kraju kad je švicarski pisac Patric Marino kao gost rezidencijalnog programa pokrenutog od Udruge KURS i TRADUKI-ja boravio u Splitu. Boravak je iskoristio  – prvi je put boravio u Hrvatskoj – kako bi se upoznao s mediteranskim načinom života, upoznao domaću kulturnu scenu i malo upoznao jezik. Ali tijekom njegova boravka nastale su i pjesme. Neke od njih na hrvatski je prevela splitska pjesnikinja Katja Grcić (jedna od njih ovdje se može pročitati dvojezično), pa je i ona pozvana na Disku(r)siju s Patricom Marinom 29. kolovoza 2016. u mondenom ambijentu hotela Bellevue. Razgovor je moderirao Marijo Glavaš.

Ispis

Autor kao zidar: Velibor Čolić u Novom Mestu

.

473 colicVelibor Čolić došao je u Francusku 1992. kao izbjeglica iz Bosne i Hercegovine i postao jedan od najuglednijih spisatelja francuskog jezika, a između ostalih 2014. dobio je „Prix du Rayonnement de la langue et de la littérature française“ Francuske akademije. U kolovozu 2016. bio je gost  Rezidencijalnog programa u slovenskom Novom Mestu koji su zajedno pokrenuli izdavač Goga i TRADUKI.