Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih

Lisandri Kola u beogradskoj „Kući za pisce“

.

621 kola lisandriAutorska kuća „Kuća za pisce“ udruge Krokodil, u kojem je već gostovalo više od 60 spisatelj/ic/a, u ožujku je novom stipendistu omogućila da upozna beogradsku književnu scenu i predstavi se tamošnjim čitatelji/ca/:mjeseca dana je u glavnom gradu Srbije u sklopu od EU-a potpomognutog projekta „Reading Balkans“ živio i radio mlad pisac Lisandi Kola iz Skadra (Albanija).

Yordanka Ivanova Beleva na rezidencijalnoj stipendiji u Splitu

.

620 reading balkansU sklopu rezidencijalnog programa „Reading Balkans 2018“, koji podupire EU, Udruga KURS iz Splita u travnju je kao gošću pozdravila bugarsku autoricu Yordanku Ivanovu Belevu. Tijekom jednomjesečnog boravka autorica se posvetila pisanju te je upoznala mnogobrojne fasete splitskog kulturnog života. U razgovoru s Marijom Glavašem i prevoditeljicom Ksenijom Banović iz Zagreba autorica se na književnoj večeri Disku(r)sija predstavila čitateljicama i čitateljima.

„Sistemska pogreška?“ Večer posvećena političkom sustavu Bosne i Hercegovine i njezinom dugačkom putu u europski normalitet

.

617 systemfehlerDana 22. svibnja 2018. politolog Tobias Flessenkämper (Düsseldorf) i povjesničar dr. Nicolas Moll (Sarajevo/Paris) urednici brošure o političkom sustavu Bosne i Hercegovine u razgovoru s Adnanom Ćerimagićem iz European Stability Initiative iz Berlina predstavili su brošuru Das politische System Bosnien und Herzegowinas. Herausforderungen zwischen Dayton-Friedensabkommen und EU-Annäherung  [Politički sustav Bosne i Hercegovine. Izazovi između Daytonskog sporazuma i približavanja EU-u]  koju je upravo o objavio izdavač Springer. Priredbu je u Zakladi Heinrich Böll u Berlinu moderirala Hana Stojić, voditeljica projekata u TRADUKI-ju.

traduki partners 2014 d