Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih
Ispis

Natječaj: Potpora za prijevode s rumunjskog na njemački

.

540 cnaU povodu odabira Rumunjske kao zemlje gosta na Sajmu knjige u Leipzigu 2018. Rumänische Kulturinstitut objavio je dva posebna natječaja kako bi do nastupa na Sajmu jače financijski podupro nove prijevode s rumunjskog na njemački. Do 30. lipnja izdavači se s prikladnim književnim projektima mogu javiti na natječaj u sklopu programa „Translation and Publication Support Programme“ i „Publishing Romania Programme“.

Ispis

„Tirana in Between“: Daim Miftari

.

538 miftari smallKao prvog gosta ovogodišnjeg rezidencijalnog programa „Tirana in Between“, koji potpomaže TRADUKI, “ Poeteka je u travnju pozdravila albanskog pjesnika Daima Miftarija iz Makedonije. Tijekom boravka  Daim Miftari postao je dio kulturnog života Tirane. Studenti Fakulteta dramaturgije izvodili su performans na njegovu liriku. Zajedno s Arianom Lekom, koji predaje na Sveučilištu za umjetnost, održao je dva predavanja o međunarodnom kulturnom identitetu Albanaca.

Ispis

„S onu stranu nostalgije i prokletstva. Što je ostalo od Titove Jugoslavije?“

.

526 titoViše od 130 slušateljica i slušatelja došli su na predstavljanje Titove biografije Tito in tovariši slovenskog povjesničara Jože Pirjevca u Beču. S naslovom „Jenseits von Nostalgie und Verdammnis. Was blieb vom Tito-Jugoslawien“/ S onu stranu nostalgije i prokletstva. Što je ostalo od Titove Jugoslavije?“ sudionici okruglog stola živo su raspravljali o tomu što je bio Tito, zašto ga do danas mnogi obožavaju ili proklinju i što ga razlikuje od drugih vladara njegova vremena. Tema razgovora je između ostalog bio njegov odnos sa zemljama trećeg svijeta i nedostatno svladavanje vremena Drugog svjetskog rata. Predstavljanje knjige i raspravu organizirao je KulturKontakt Austria uz TRADUKI-jevu pomoć te u suradnji s austrijskim Institutom za međunarodnu politiku (oiip).