Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih
Ispis

DAAD Artists-in-Berlin Program

.

322 daadUntil the end of December 2014, the DAAD accepts applications for the distinction grants of the Artists-in-Berlin Residency in 2016 in the departments of film, literature and music. The distinction of a DAAD Artists-in-Berlin Residency is granted to artists who developed already their own mark, their own tone, to those who have an oeuvre.

Ispis

Traduki na Sajmu knjige u Beču/ BUCH WIEN 2014

.

317 buchmesse wienTraduki je na Sajmu knjige u Beču/ BUCH WIEN 2014, održanom od 13.-16. studenog 2014. bio zastupljen vlastitim štandom. Mreža je također organizirala kratak književni program. Uvod u taj program bila je otvorena rasprava održana 13. studenog s naslovom „Potpore za prevođenje u nemirnim vremenima. Traduki – graditelj mostova među kulturama?“, koju su vodili Gerhard Kowař (direktor KulturKontakt Austria) i Antje Contius (voditeljica poslova Zaklade S. Fischer), a u kojoj su sudjelovali prevoditeljica Maša Dabić, novinarka Carmen Bendovski i Mladen Vesković iz Ministarstva kulture Republike Srbije.

Ispis

„DAS HEMD. 1863 – 1914 - 2014“: predstavljanje knjige u Grazu

.

315 hemd grazU Centru za kulturu Franjevačkog samostana u Grazu 14. studenog 2014 predstavljena je višejezična antologija  nastala na inicijativu Udruge za posredovanje u kulturi pokrajine Štajerske „ KOŠULJA. 1863. – 1914. – 2014., u kojoj se 33 autorice i autora u pripovijestima, poetskim tekstovima i esejima prisjećaju Prvog svjetskog rata. „Zajednički nazivnik svim tekstovima je košulja, koja je kao odjevni predmet najbliža ljudskoj koži te kao košulja za svaki dana, za krštenje ili ukop otvara povijesne, osobne i arhetipske asocijacije. Tekstovi autorica i autora, koji potječu iz nekadašnjih krunskih zemalja Habsburške monarhije, zemalja Antante i zemalja Centralnih sila, potresni su jer pripovijedaju o iskustvima i sudbinama za koje nema mjesta u velikoj povijesti“ (tekst najave).