Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih

Svečano otvorenje internetske stranice RomArchive

.

677 romarchiveNakon četverogodišnje faze izgradnje na internetu je pokrenut RomArchive – međunarodni digitalni arhiv Sinta i Roma. Oko 12 milijuna Sinta i Roma u Europi često žive na rubu društva i još uvijek su diskriminirani, kriminalizirani i proganjani. Pozitivni posve drukčiji uzori ili prosvjetiteljski rad o stvarnosti i bogatoj kulturi Sinta i Roma  jedva da postoje. Pogotovo se ne čuje glas Sinta i Roma. S obzirom na sve to nastao je RomArchive –zbirka različitih rodova umjetničkih djela, koja neprestano raste i proširuje se povijesnim dokumentima i znanstvenim tekstovima. Glavna zadaća RomArchiva je predstavljanje Sinta i Roma: za svako od deset arhivskih područja odgovara tim kuratora. Projekt podupire Kulturstiftung des Bundes/Kulturna savezna zaklada.

Thomas Frahm gost Kuće za književnike i prevoditelje u Sofiji

.

678 frahmKuća za književnike i prevoditelje  Fondacije Next Page u prosincu je ugostila njemačkog autora i prevoditelja Thomas Frahma na rezidencijalnom boravku u Sofiji, koji je financijski potpomognut od TRADUKI-ja. Tijekom četverogodišnjeg boravka Thomas Frahm radio je na prijevodu drugog sveska povijesti bugarske književnosti Milene Kirove. Osim toga, taj je posjet iskoristio za uspostavljanje novih kontakata s književnicima i prevoditeljima.

Počasni program „Četiri zemlje– jedan jezik“ u Sofiji

.

676 sofiaU sklopu 46. Međunarodnog sajma knjige i 6. Međunarodnog festivala književnosti u Sofiji TRADUKI je zajedno sa drugim partnerima potpomognuo nastup „Četiri zemlje– jedan jezik“. Počasni program Festivala koji je trajao od 11.-16. prosinca pod tim je motom bio je posvećen književnosti njemačkog govornog područja, a u njemu su sudjelovali gosti iz Njemačke, Austrije, Švicarske i Liechtensteina.

traduki partners 2014 d